Клуб любителей пород Джек Рассел терьер и Парсон Рассел терьер

Форум

Главная /
Начало - Опросы - Регистрация - Ответить - Поиск - Статистика - Мобильная версия - 
ДЖЕК РАССЕЛ ТЕРЬЕР и ПАРСОН РАССЕЛ ТЕРЬЕР. Форум / Разведение /
Стандарт породы.
Вниз
Страница  Страница 5 из 11:  « Назад  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  Вперёд »
Автор Сообщение
admin
Администратор
Фото: 10 
#121 Дата: 10 Авг 2012 22:54 - Поправил: admin


Давайте я по-другому постараюсь растолковать. Если в стандарте, помимо спины (back), имеет место расширенное описание дополнительных статей, т.е. недостаток понятия, то это тогда разделяется пояснениями на пункты:
линия верха (upper line или topline) - наклонная
холка (withers) - выражена
Противопоставлений в этих уже случаях не даётся: как например, допустима прямая или невыраженная. Эти значения - по умолчанию (добавил: когда упоминаний этих пунктов в стандартах нет).
Пройдитесь по стандартам шнауцеров, пинчеров и, недавно упомянутых мною, немецких овчарок. По их бэкам. Также загляните к таксам - у которых из-за длины совсем не кажется, что холка обязательно должна быть выраженной, хотя стандарт в обязательном порядке отдельно это оговаривает - pronounced.

Ольга, не ищите вы чёрную кошку в чёрной комнате. Спина у ДРТ должна быть на уровне холки. Как и у ПРТ - она должна быть прямая (чего вам в в букве не хватает в 345 стандарте). Это, конечно, не утюгом разглаженный верх с видимым переходом, но намёка на высокопередость быть не должно. Высокопередость в движении должна компенсировать высокозадость.

Леночка, спасибо вам огромное!

Polar
Участник

Санкт-Петербург, Павловск
Сообщений: 3838
#122 Дата: 10 Авг 2012 23:28


admin:
Спина у ДРТ должна быть на уровне холки. Как и у ПРТ - она должна быть прямая . Это, конечно, не утюгом разглаженный верх с видимым переходом, но намёка на высокопередость быть не должно


Думаю у этой собаки идеальная линия верха


__________________


admin
Администратор
Фото: 10 
#123 Дата: 10 Авг 2012 23:46


Хочу заметить, что на примерах мы можем к согласию и пониманию не придти. Надо брать не нынешних представителей, а ДРТ старой формации. На которых составлялся стандарт, с импорта которых из Европы и Америки начинали сами австралийцы. Да и смотреть надо не только "ручную" статику, а и движение, чтобы задница у "скамейки" не возвышалась на другом уровне.
Но это замечание не к таниной сейчас фотке, а к попыткам сравнений на предыдущей странице.
Дабы приблизиться к весу в стандарте, ушли от лишних см по спине, также ушли от лишним см в обхвате грудной клетки. ДРТ зачастую стал похож на ПРТ в уменьшенном масштабе.
Если понадобится, то австралийцы перепишут стандарт, либо изменив его строки, либо расставят акценты по пунктам, чтобы разведенцы ни в коем случае не уходили от значений стандарта.

admin
Администратор
Фото: 10 
#124 Дата: 11 Авг 2012 06:30 - Поправил: admin


bjanka11:
Теперь хотя бы ясно, откуда такая ошибка в русском переводе стандарта – ох, уж мне эти глоссарии и словари!! Даже в некоторых русских можно прочитать о том, что «кофе» среднего рода!))))))

Здесь почивал он, кофий кушал... и Ольгу про кривую спину слушал :)
Оля, про средний род у кофе уже давно решили - быть тому. Привыкайте отныне. Почитайте:
http://lenta.ru/conf/ruslang

Вы приводите в пример переводы стандартов Романенковой. Почему у автора перевода спина простирается до маклоков, если следующая стать у собаки называется поясницей и может быть выпуклой
bjanka11:
Спина (от холки до маклоков):

Спина (от холки до маклоков): Крепкая и прямая.
Поясница: Слегка сводистая.

Это из стандарта 339 в её переводе - http://www.dogi.ru/standard/parsonrussel.html
Также там переведено дословно:
Плечи: Длинные, косые, ясно очерчены на холке
Почему плечи? Из-за дословности?
Почему на нашем сайте этот плечевой пояс выражен яснее для читателя, и даже правильнее с зоотехнической точки зрения - лопатка.
Лопатка: длинная и наклонная, хорошо развёрнута назад, не выделяется над холкой.

Какой из двух вариантов вы считаете правильным?
Стандарт Романенковой в распечтанном виде был в РКФ в ходу до 2003 года, пока FCI не опубликовал у себя отдельный стандарт под номером 345 на ДРТ. Родной РКФ при этом перевода 345 стандарта никому не предоставил - переводите и толкуйте, как хотите, живите и радуйтесь, что на английском он есть. И до сих пор на его сайте ни одного переводного стандарта не представлено. Хорошо стали появляться книги с комментариями к стандартам Е.Л.Ерусалимского. Жаль, что к третьей группе пока никаких комментариев от него нет. У меня нет. Если у вас у кого есть, поделитесь.
У Романенковой ещё уши треугольной формы, хотя нигде про триэнгл не прописано. Зачем? Не было на печатной машинке латинского шрифта, нечем было выделить V?

Ладно, идём дальше мимоходом.
Я вам, Ольга, выборку стандартов сделал в части спины и холки (если у кого это отдельным уточнением имеется). Почитайте в оригинале. И затем выскажитесь. Почему у кого-то развёрнуто по статям и общей лини верха и подробно, а у кого-то про спину также скупо одним "уровнем" обошлись? Задумайтесь.

BRAZILIAN TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/341gb2007_en.doc
BODY : Well balanced, not too heavy, square appearance with clean curved lines.
Withers : Well pronounced and harmoniously connected to the front legs.
Topline : Firm and straight, going slightly downwards from the withers to the croup.
Back : Relatively short and well muscled.

NORWICH TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/072g03-en.doc
BODY: Compact.
Topline: Level.
Back: Short.

WELSH TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/078g03-en.doc
BODY:
Back: Short.

IRISH GLEN OF IMAAL TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/302gb2001_en.doc
BODY : Deep and long, and longer than high.
Topline : Level.

IRISH TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/139gb2001_en.doc
BODY : Should be symmetrical, neither too long nor too short.
Back : Should be strong and straight, with no appearance of slackness behind the shoulders.

MANCHESTER TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/071g03-en.doc
BODY: Short

AIREDALE TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/007g03-en.doc
BODY:
Back: Short, strong, straight and level, showing no slackness.

GERMAN HUNTING TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/103gb98_en.doc
BODY :
Topline : Straight.
Withers : Well defined.
Back : Strong, straight, not too short.

AUSTRALIAN TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/008gb98_en.doc
BODY : Long in proportion to height, strongly constructed. In considering the body, attention must be paid to the opening description, "a sturdy low set dog, rather long in proportion to height".
Back : Level topline.

SCOTTISH TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/073g03-en.doc
BODY:
Topline: Straight and level.
Back: Proportionately short and very muscular.

JAPANESE TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/259gb98_en.doc
BODY :
Withers : High.
Back : Short and firm.

AUSTRALIAN SILKY TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/236GB2005_en.doc
BODY : Should be moderately long in proportion to the height of the dog.
Topline : Level topline at all times (both standing and moving). A topline showing a roach or dip is a serious fault.

YORKSHIRE TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/086g03-en.doc
BODY: Compact.
Back: Level.

AMERICAN STAFFORDSHIRE TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/286gb97_en.doc
BODY :
Topline : Back fairly short. Slight sloping from withers to rump with gentle short slope at rump to base of tail.

STAFFORDSHIRE BULL TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/076g03-en.doc
BODY : Close-coupled.
Topline : Level.


Отдельно хочу оставновиться на примере пшеничников и фоксов (о них ниже)
IRISH SOFT COATED WHEATEN TERRIER http://www.fci.be/uploaded_files/040gb2001_en.doc
BODY : Not too long. Length from withers to base of tail approximately the same as from ground to withers.
Back : Strong and level with even top line.


Какой тип, какие спины ближе к букве стандарта? Какие правльнее?
Эти спины?





Или эти?












И посмотрите на фокстерьеров, прошлых лет, на их спины. В нынешних стандартах, как вы сами заметили про выраженность холки ни слова не добавили. Почему?









Вот эта собака ближе к стандарту, нежели почти всё нынешнее поголовье, встречающихся на выставках. И очень красивая.



По этой ссылке можно посмотреть ещё фото старых фоксов и почитать стандарт на Рассел терьера начала 19-ого века Артура Хейнемана
http://www.jackrussellterrier.ru/forum/14_1811_16.html#msg278820
Ну и хочу в пример спины у ПРТ привести вот это "скамеечное" фото



Стандарт, на мой взгляд, призывает нас не менять собак с каждым десятилетием в угоду выставочным модным эффеткным течениям и ангажированным судьям-всепородникам.

И ещё, Оля, обратите внимание на т.е.:
Back should be short, straight (i.e., level), and strong, with no appearance of slackness.
http://www.akc.org/breeds/smooth_fox_terrier/
и по коротышкам (которых приняли окончательно, переведя из временного списка пород в основной, ура!)
http://www.akc.org/breeds/russell_terrier/
Topline: Level while in motion.

Ну и до кучи британцы:
http://www.the-kennel-club.org.uk/services/public/breed/standard.aspx? id=3175
и их (европейский, кстати) победитель Крафта

http://www.the-kennel-club.org.uk/services/public/picturelibrary/displ ay.aspx?id=2432d222-9113-4aeb-b4c5-1fb3b9a31711

Всё.

Нет, звиняйте, ещё чутка добавлю. Бэк ли или топлайн - левелом - у собак у этих, и у одних и у других, холка имеется. Тогда как, скажите, топлайн будет ровной, на одном уровне, прямой, горизонтальной etc? В отрыве от холки, чтоль?
Всё зависит от её выраженности. Вот об этом и речь.
И никаких торчащих лопаток! Расселы - не кони! :)

Приятных выходных! :)

Nata Bel
Участник

Санкт-Петербург, Гатчина
Сообщений: 7664
#125 Дата: 11 Авг 2012 13:12


Спасибо за поднятый вопрос.
Очень интересно.

__________________
ВЕЛФРЕНД на форуме

http://www.velfrend.ru


Olena
Участник

Самара
Сообщений: 13892

Фото: 2 
#126 Дата: 11 Авг 2012 21:52


admin
Дима, я так и не поняла, что значит "вровень с холкой"

__________________
Если я тебе не нравлюсь, застрелись – я не исправлюсь

Питомник ЛАККИ ХАНТЭР
www.lackyhunter.narod.ru


Verona
Участник

Одесса
Сообщений: 1920

Фото: 4 
#127 Дата: 11 Авг 2012 22:30


Olena

Олена, конечно ты не поняла и я не поняла ничего. Потому что на всех представленных Дмитрием фотографиях, холка хоть немного, но выступает над линией спины. А значит спина уже не вровень с холкой.

__________________
"Аська и "My RusselDream"
Наша тема на форуме


admin
Администратор
Фото: 10 
#128 Дата: 12 Авг 2012 00:19 - Поправил: admin


Ээх, мочи мочало... Девчат, вы хотите, чтобы я сказал, что холка у всех рассел терьеров, да и у всех собак, должна отсутствовать? Ну тогда она не была бы в списке статей собаки. Хотите, чтобы я не только в вашем сложившемся воображении, но и наяву вырубил топором холку, так чтоб получилась та самая скамейка? Если вы этого хотите, то давайте я на это соглашусь, чтобы не вызывать непонятно откуда берущееся раздражение.
Олёна, ты хочешь, чтобы я исправил в переводе понятие спины на "ровная"? Не добавляя более ничего, так? Не получится ли тогда как в известном изречении: Все мы равны, но некоторые из нас ровнее!
Я могу продолжить свои пояснения про вровень с чем-то по отношению к слову level?!
Итак:
345 стандарт - TAIL: May droop at rest. When moving should be erect and if docked the tip should be on the same level as ears
339 стандарт - Ears: Size in proportion with the head. V-shaped, dropping forward, tip of ear to be level with outer corner of eye. Fold not above top of skull. Leather of moderate thickness
Как быть с данными "ровностями"? Записать таковыми? Или мы всё-таки можем здесь говорить о горизонте, об одно уровне, о понятии "вровень", о нивелировании?
Почему вы не соглашаетесь, что раз вся стать, такая как спина, обозначена одним (таким вместительным, ёмким) понятием, то его нельзя переводить как одно единственное слово и ещё и удобное из выбора имеющихся (в не совсем ровных словарях)? Олён, странно мне обращаться с такими даже риторическими вопросами к преподавателю словесности.

Verona
Участник

Одесса
Сообщений: 1920

Фото: 4 
#129 Дата: 12 Авг 2012 03:59


admin:
Девчат, вы хотите, чтобы я сказал, что холка у всех рассел терьеров, да и у всех собак, должна отсутствовать?



Напротив, нужно подчеркнуть, что холка таки да, есть!
А то спина вровень с холкой=холка вровень со спиной, получается, что у расселов нет холки, а есть просто прямая линия спины, выходящая непосредственно из шеи.

__________________
"Аська и "My RusselDream"
Наша тема на форуме


Byyf
Участник
Сообщений: 6445

Фото: 3 
#130 Дата: 12 Авг 2012 09:38


Verona:
Напротив, нужно подчеркнуть, что холка таки да, есть!

Вероник, ну вот тебе английский вариант...
Back: Level. The length from the withers to the root of tail slightly greater than the height from the withers to the ground.
Подчеркни. И сделай свой вариант корректного перевода одного слова level..., относительно чего либо или не относительно.

__________________
VIVA ODESSA

Olena
Участник

Самара
Сообщений: 13892

Фото: 2 
#131 Дата: 12 Авг 2012 10:41


admin:
непонятно откуда берущееся раздражение

надеюсь, ты это не про меня!
admin:
преподавателю словесности

К сожалению, я вообще не знаю никаких иностранных языков ни на каком уровне, преподаю конкретный язык - Русский, а еще Психолингвистику и Семасиологию Именно с точки зрения семантики мне и не нравится эта фраза. Ее можно объяснить как "вся спина наклонная под углом холки" или "холка горизонтальна"

Byyf:
Back: Level. The length from the withers to the root of tail slightly greater than the height from the withers to the ground.
Подчеркни. И сделай свой вариант корректного перевода одного слова level..., относительно чего либо или не относительно.

level , Глагол
[ˈlevl]
выравнивать
сравнивать с землей
нацеливать
направлять
нивелировать (Деревообработка)
устанавливать (Электроэнергетика)
выравниваться
целиться
быть откровенный

level , Существительное
[ˈlevl]
уровень m

Иннуль, а где про вровень с холкой? Пусть, "с землей", пусть "горизонтальная", но почему "с холкой"?!

__________________
Если я тебе не нравлюсь, застрелись – я не исправлюсь

Питомник ЛАККИ ХАНТЭР
www.lackyhunter.narod.ru


Byyf
Участник
Сообщений: 6445

Фото: 3 
#132 Дата: 12 Авг 2012 10:58 - Поправил: Byyf


Оленочка, стати...Чтобы читать стандарт, и оценивать собаку нужно ими оперировать. Это предполагается что с холкой, спина ее продолжение. Мы начинаем оценивать собаку с внешнего вида, затем голова, идем вниз, там шея, шея заканчивается холкой, а там спина...! Это логично. И более чем.
Ну для меня по меньшей мере.
Стандарт же писан кинологами и для кинологов, а не для людей которые впервые узнали что у собаки есть линия верха и состоит она их трех частей... Это проф. документ. Он это предполагает.
А нам же понятно, что холка переходит в спину, и мы меряем рост по самой нижней крайней точке холки, и именно эта точка растягивается в линию...спины.
Как могла

П.с. Возьми любой оценочный лист. Задай себе вопрос, как мы начинаем оценивать (описывать) собаку?
Начиная с общего вида, затем согласно стандарту, по статям, последовательно, взгляд скользит в указанном стандартом направлени, с головы ( все что она в себе содержит, уши , глаза, нос, челюсть, зубы и т.д) все переходы и линии, затем вниз...шея и т.д.

Не с хвоста же, не с ног..., не в разброс.А последовательно, со всеми переходами и соединениями.

__________________
VIVA ODESSA

Irina77
Участник
Сообщений: 7
#133 Дата: 12 Авг 2012 12:01


Byyf:
Back: Level. The length from the withers to the root of tail slightly greater than the height from the withers to the ground. Подчеркни. И сделай свой вариант корректного перевода одного слова level..., относительно чего либо или не относительно.

Корректный перевод:
Спина: Ровная.

Ольга подняла вопрос НЕ о корректности стандарта, и стандарт, принятый FCI, не обсуждает.
Речь шла о корректности вольного русскогоязычного перевода, размещенного на сайте, который в формулярах и официальных документах не допустим.

Перевод фразы "Back: level" - "Спина: прямая, вровень с холкой" некорректен, поскольку несет в себе элементы "отсебятины":))

Свои комментарии к стандарту породы может опубликовать любой желающий, где угодно и в каком угодно виде.
Для внесения изменений в официально принятый документ, т.е. закон, нужны соотвествующие полномочия :))

По-моему, все предельно ясно: вопросы разведения, общепринятого стандарта породы и его корректности обсуждаются заводчиками и экспертами, вопросы фокусировки и смазанного фона на фотках - фотографами, вопросы корректности перевода - лингвистами.

Verona
Участник

Одесса
Сообщений: 1920

Фото: 4 
#134 Дата: 12 Авг 2012 12:27


Byyf:
Back: Level. The length from the withers to the root of tail slightly greater than the height from the withers to the ground.
Подчеркни.

Пожалуйста: Гугл переводчик, дословно:

Спина: ровная. Длина от холки до основания хвоста немного больше, чем высота от холки до земли.

В общем, сдаюсь

__________________
"Аська и "My RusselDream"
Наша тема на форуме


Olena
Участник

Самара
Сообщений: 13892

Фото: 2 
#135 Дата: 12 Авг 2012 12:42


Byyf:
Оленочка, стати...Чтобы читать стандарт, и оценивать собаку нужно ими оперировать. Это предполагается что с холкой, спина ее продолжение. Мы начинаем оценивать собаку с внешнего вида, затем голова, идем вниз, там шея, шея заканчивается холкой, а там спина...! Это логично. И более чем.
Ну для меня по меньшей мере.
Стандарт же писан кинологами и для кинологов, а не для людей которые впервые узнали что у собаки есть линия верха и состоит она их трех частей... Это проф. документ. Он это предполагает.
А нам же понятно, что холка переходит в спину, и мы меряем рост по самой нижней крайней точке холки, и именно эта точка растягивается в линию...спины.

Инна, ты о чем? Я знаю, что такое стати, и что во что переходит... у меня нет вопросов к стандарту, но фразу его перевода "вровень с холкой" считаю некорректной, о чем и говорю

Пы.Сы.
И (для тех кто в агенте) не надо додумывать, я ни с кем не ругаюсь, никакого негатива, уж тем более к Инне, Лене или Диме, коих я очень люблю. Нашли тему для обсуждения, дискутируем... ничего личного... всё интереснее, чем полный штиль

__________________
Если я тебе не нравлюсь, застрелись – я не исправлюсь

Питомник ЛАККИ ХАНТЭР
www.lackyhunter.narod.ru


Verona
Участник

Одесса
Сообщений: 1920

Фото: 4 
#136 Дата: 12 Авг 2012 12:47


Olena:
И (для тех кто в агенте) не надо додумывать, я ни с кем не ругаюсь, никакого негатива, уж тем более к Инне, Лене или Диме, коих я очень люблю. Нашли тему для обсуждения, дискутируем... ничего личного... всё интереснее, чем полный штиль



__________________
"Аська и "My RusselDream"
Наша тема на форуме


Byyf
Участник
Сообщений: 6445

Фото: 3 
#137 Дата: 12 Авг 2012 14:46


Olena:
но почему "с холкой"?!

Olena:
Инна, ты о чем?

Оленк, ты спросила - я ответила почему с холкой
Verona:
Спина ровная.

Ну подчеркнула и на том спасибо
Irina77:
Свои комментарии к стандарту породы может опубликовать любой желающий, где угодно и в каком угодно виде.
Для внесения изменений в официально принятый документ, т.е. закон, нужны соотвествующие полномочия :))

Это частный ресурс. Т.е полномочий думаю хватает. Манией величия никто не страдает, свою лепту в законы, стандарты и пр. мы нЕучи - ни-ни..., не претендуем

Свое место знаем, на форуме мы.
Irina77:
Корректный перевод:
Спина: Ровная.

Если вы уполномочены,а мы нет, то тогда оно конечно... Не обсуждается.

__________________
VIVA ODESSA

Byyf
Участник
Сообщений: 6445

Фото: 3 
#138 Дата: 12 Авг 2012 14:49


Olena:
уж тем более к Инне, Лене или Диме, коих я очень люблю.



__________________
VIVA ODESSA

lenkor
Участник

Одесса
Сообщений: 3744
#139 Дата: 12 Авг 2012 16:00


О, великая ЛОГИКА, наука о правильном мышлении, искусство рассуждения!

На 4 странице дискуссии пришли к тому, что я вместе с мистером Стандартом заявляем, что холка должна быть одной высоты (то бишь плоская) .
На 5 странице дискуссии пришли к выводу, что в перевод Стандарта нужно обязательно вписать фразу, что холка (таки ДА) есть на самом деле, вроде как кто-то подвергает сомнению её наличие у собак .
Куда ж вы, девушки, забредёте на 8 странице ?

Мои размышления по поводу корректности и дословности перевода:

Irina77:
Корректный перевод: Спина: Ровная.

Verona:
Гугл переводчик, дословно: Спина: ровная.

И точка ? Позвольте немного поспорить (если вы уж ссылаетесь на самый уважаемый (и главное – самый корректный и правильный ) переводчик.
Корректными и дословными вариантами перевода слова «level» только согласно Гуглу являются 13 имён существительных, 9 имён прилагательных, 2 наречия и 16 глаголов .

Но мы с вами говорим о переводе «level» как КИНОЛОГИЧЕСКОГО термина. Нужно заставить себя абстрагироваться от Гугла и принять то, что перевод «level» как кинологического термина
- в свЯзи с «ears» или «tip of the tail» значит «вровень с верхней линией головы»,
- в свЯзи с «back» значит «вровень с холкой».
Ну не можем мы с вами сказать, что сгиб уха должен быть просто ровный, важно ведь то, чтобы он был вровень с верхней линией головы (или чуть выше).

Olena

Olena:
а где про вровень с холкой? Пусть, "с землей", пусть "горизонтальная", но почему "с холкой"?!

Мои рассуждения по поводу "почему с холкой?":

Толковый словарь В.И.Даля

ВРАВЕНЬ нареч. вровень, наровне с чем, ровно с чем; в уровень, в одной высоте. Вравне нареч. вравень, вровень, гладко, равно, равномерно, поровну. Вода вровень с берегами стоит. В траве леший идет с травою вровень, в лесу - с лесом. Оба вровне виноваты. Ложь и обман вровень ненавистны. Вравнивать, вровнять что во что, вставлять вровень с краями, вставлять ровняя, сглаживая. -ся, быть вравниваему. Вравнивание ср. длит. вравнение окончат. действие по глаг.


Вот поэтому и не сравнивают спину собаки с уровнем земли при рассмотрении понятия "level back". Не может быть спина собаки, стоящей в стойке, в одной высоте с землёй.

Далее.
Уровень воды в реке сравнивают с берегами, потому что этот уровень сходится в одной точке с краем берега.

Насыпать крупы вровень с краями (Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова.)

Уровень крупы сравнивают с краями миски, потому что этот уровень крупы сходится в одной точке с краями миски.

По аналогии. Уровень спины собаки нужно сравнивать с задней точкой холки, потому что спина сходится в одной точке с этой самой задней точкой холки.

Olena:
Ее можно объяснить как "вся спина наклонная под углом холки

Нет, нельзя, потому как вровень – это «в одной высоте», а не «под тем же углом» (согласно той же цитате из словаря Д.Н. Даля).

А вот про «горизонтальность», Олёна, с тобою на 100% согласна . Можно этот термин добавить в перевод слова «level back» после термина «вровень с холкой» . Это будет абсолютно правильно и корректно.

Irina77

Irina77:
нужны соотвествующие полномочия :))

Irina77:
некорректен, поскольку несет в себе элементы "отсебятины":))

Пока писала свой «короткий» пост, Вам уже и ответили, и абсолютно правильно:

Byyf:
Это частный ресурс. Т.е полномочий думаю хватает

Тем более что:

admin:
Родной РКФ при этом перевода 345 стандарта никому не предоставил - переводите и толкуйте, как хотите, живите и радуйтесь, что на английском он есть. И до сих пор на его сайте ни одного переводного стандарта не представлено

Опять Olena

Olena:
я ни с кем не ругаюсь, никакого негатива, уж тем более к Инне, Лене или Диме, коих я очень люблю


Взаимно.

admin

Дима, может дописАть «вровень с задней точкой холки»? Или «вровень с нижней точкой холки»?
Согласна на 100% с Вами, что переводить нужно расширенно, не одним словом (писала уже об этом выше), тем более как кинологический термин. И переводить нужно так, чтобы было всё понятно ВСЕМ. Так может лучше ещё чуть расширить перевод?
Зато никто больше не упрекнёт в том, что мы ныкаем от всех холку ?

__________________
Дружная одесская коммуналка :)))
Джек Рассел терьеры «GEZELLIG». FCI - КСУ


Verona
Участник

Одесса
Сообщений: 1920

Фото: 4 
#140 Дата: 12 Авг 2012 17:38


lenkor:
Verona:
Гугл переводчик, дословно: Спина: ровная.

И точка ?

Представляешь, да!

Back: level. Спина: ровная.

P.S. Посмотрела на своего дивного Энди, у него спина действительно, вровень с холкой, пойду его расцелую, за то, что он у меня так соответствует стандарту, супер!

Всем Удачи!

__________________
"Аська и "My RusselDream"
Наша тема на форуме


lenkor
Участник

Одесса
Сообщений: 3744
#141 Дата: 12 Авг 2012 18:02


Verona
Verona:
Представляешь, да!


Я, вообще-то, имела в виду не точку как знак препинания после слова "ровный" в переводе Гугла .
Я имела в виду - и всё? Дословным переводом является только один вариант - "ровная"?
И ответила сама:
lenkor:
вариантами перевода слова «level» только согласно Гуглу являются 13 имён существительных, 9 имён прилагательных, 2 наречия и 16 глаголов

А в контексте (то бишь, в словосочетании, в предложении), все электронные переводчики переводят слово, используя самый распространённый вариант. В данном случае везде - либо "ровный", либо "прямой".
У Гугла нет кинологического образования. Да просто даже минимальных знаний нет анатомии собаки. Нет у него IQ, не человек он - Гугл .

Наверное, поэтому есть люди-специалисты-переводчики, которые учатся всю жизнь (без преувеличения), чтобы перевести нам правильно смысл иноязычных слов в контексте.

Если бы Гугл (и прочие ) переводили абсолютно правильно, зачем бы мы пользовались дорогостОящими услугами переводчиков?

__________________
Дружная одесская коммуналка :)))
Джек Рассел терьеры «GEZELLIG». FCI - КСУ


Verona
Участник

Одесса
Сообщений: 1920

Фото: 4 
#142 Дата: 12 Авг 2012 18:09


lenkor

Лена, если отбросить в сторону все шутки, то стандарт ДРТ - это одна сплошная недоработка, что как его не переводи, все равно будут возникать нестыковки и непонятки. Как например, с термином "дефектный рот" (просто умиляет эта фраза). Так и с этой спиной и холкой. В стандарте вообще нет ни слова о холке - какая она должна быть?
Вровень, так вровень, не буду спорить.

__________________
"Аська и "My RusselDream"
Наша тема на форуме


lenkor
Участник

Одесса
Сообщений: 3744
#143 Дата: 12 Авг 2012 18:18


Verona
Verona:
стандарт ДРТ - это одна сплошная недоработка

Это отдельная тема для обсуждения, ещё листочков на 10, не меньше.
В такой теме я даже участвовать не буду (поскольку не настолько специалист, чтобы дискутировать).

А пока мы про корректность или некорректность перевода болтаем :

Olena:
Нашли тему для обсуждения, дискутируем... ничего личного... всё интереснее, чем полный штиль



__________________
Дружная одесская коммуналка :)))
Джек Рассел терьеры «GEZELLIG». FCI - КСУ


Verona
Участник

Одесса
Сообщений: 1920

Фото: 4 
#144 Дата: 12 Авг 2012 18:40


lenkor:
Это отдельная тема для обсуждения, ещё листочков на 10, не меньше.

Да? А мне казалось, что тема "Стандарт породы" называется.
Простите, обозналась!

__________________
"Аська и "My RusselDream"
Наша тема на форуме


lenkor
Участник

Одесса
Сообщений: 3744
#145 Дата: 12 Авг 2012 18:45


Verona

Не цепляйся. Пусть будет так - это отдельная подтема для обсуждения в данной теме .
Если так лучше звучит.

__________________
Дружная одесская коммуналка :)))
Джек Рассел терьеры «GEZELLIG». FCI - КСУ


Verona
Участник

Одесса
Сообщений: 1920

Фото: 4 
#146 Дата: 12 Авг 2012 18:48


lenkor:
Не цепляйся.

Боже избавь.

lenkor:
Пусть будет так - это отдельная подтема для обсуждения в данной теме

ОК.

__________________
"Аська и "My RusselDream"
Наша тема на форуме


Olena
Участник

Самара
Сообщений: 13892

Фото: 2 
#147 Дата: 12 Авг 2012 19:57


Verona:
Как например, с термином "дефектный рот"

Обсудим?

__________________
Если я тебе не нравлюсь, застрелись – я не исправлюсь

Питомник ЛАККИ ХАНТЭР
www.lackyhunter.narod.ru


Verona
Участник

Одесса
Сообщений: 1920

Фото: 4 
#148 Дата: 12 Авг 2012 20:12


Olena:
Обсудим?

Ой, а надо ли?

__________________
"Аська и "My RusselDream"
Наша тема на форуме


Irina77
Участник
Сообщений: 7
#149 Дата: 12 Авг 2012 20:27 - Поправил: Irina77


lenkor:
И переводить нужно так, чтобы было всё понятно ВСЕМ. Так может лучше ещё чуть расширить перевод?

извините, Вы неправы.
Писать нужно так, чтобы понятно было всем.
А переводить нужно так, чтобы текст перевода соответствовал тексту оригинала.
А если Вам хочется "расширить" оригинал, следует в текст перевода добавить "в редакции Дмитрия, например"..или еще кого-то, кто хочет взять за этот перевод ответственность :))
"Стандарт FCI 345 в редакции admin"... звучит неплохо...так можно и г-жу Литтл переплюнуть, по идее:))

admin
Администратор
Фото: 10 
#150 Дата: 12 Авг 2012 21:35


Ещё одна страница из русско-английского словаря кинологических терминов по общему экстерьеру. Типы спины. По сути, дублирую первый скан.
От редакции: Автор-составитель Елена Кулешова удачно сочетает в себе высокие профессиоональные качества эксперта и прекрасное знание кинологического английского, поскольку несколько лет жила и стажировалась в США, судила там на выставках.
Олёна, Вероника, нарисуйте мне карандашом несколько линий верха, чтобы я понимал, в чём неразбериха и что для нашей породы иль вообще для собак неприсуще. Гиперболы, ступеньки, наклоны, уключины и т.п. - по-русски.
lenkor:
Дима, может дописАть «вровень с задней точкой холки»? Или «вровень с нижней точкой холки»?

Лена, может и добавлю, глядя на рисунки.
Olena:
Именно с точки зрения семантики мне и не нравится эта фраза. Ее можно объяснить как "вся спина наклонная под углом холки" или "холка горизонтальна"

Висят две картины - одна ровно висит, такая вся красивая и солнечная, а другая, хоть и вровень с первой, но покосившаяся и хмурая от того. И поправить это гадство некому...
Вывод: Снять нафиг обе, чтобы не раздражали :)




ДЖЕК РАССЕЛ ТЕРЬЕР и ПАРСОН РАССЕЛ ТЕРЬЕР. Форум / Разведение /
Стандарт породы.
Наверх ↑
Страница  Страница 5 из 11:  « Назад  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  Вперёд »
Ваш ответ Нажмите на эту иконку для того, чтобы вернуться к цитируемому сообщению 
  

» Логин  » Пароль 
Только зарегистрированные пользователи могут отправлять сообщения. Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь.
 

© Контент 2024 jackrussellterrier.ru